Jian Ru Pan Shi – As solid as a rock

Jian Ru Pan Shi As Solid As A Rock

Chinese Idiom: 坚如磐石 (Jian Ru Pan Shi)

English Translation: As solid as a rock

pīn yīn: jiān rú pán shí

Idiom Meaning: This idiom describes something that is extremely firm and unshakable, often used to express unwavering determination or resolve.

Historical Source: The Peacock Flies Southeast (《孔雀东南飞》), a narrative poem from the Han Dynasty.

Idiom Story:

The Peacock Flies Southeast is a renowned ancient Chinese narrative poem that reflects the tragic love story of Jiao Zhongqing and Liu Lanzhi during the late Han Dynasty, specifically in the Jian’an era. The poem begins with a preface that outlines the circumstances leading to the tragic events: Liu Lanzhi, pressured by her mother-in-law, vows not to remarry. When her family forces her to return home, she and her husband, Jiao Zhongqing, both choose to end their lives rather than live apart.

The poem is divided into twelve segments, detailing the progression of their love story and the societal constraints imposed by feudal norms. It portrays the tension between individual desires and familial obligations, ultimately revealing the oppressive nature of traditional customs.

In the fifth segment, as Jiao Zhongqing bids farewell to Liu Lanzhi, he promises his unwavering loyalty and love. Liu Lanzhi responds with heartfelt words, emphasizing the need for their love to be as steadfast as a rock:

“Thank you for your sincere affection. If you truly remember me, I hope you will come for me soon. You should be as solid as a rock, while I remain as flexible as the reeds. The reeds are soft yet strong; the rock remains unmoved. However, I have a brother whose temper is as fierce as thunder, and I fear he will not allow me to follow my heart, which torments me like fire.”

This passage illustrates the contrast between Liu Lanzhi’s flexibility and Jiao Zhongqing’s steadfastness. The image of the “rock” symbolizes strength and durability, while the “reeds” represent adaptability.

In the tenth segment, upon learning that a local official intends to marry Liu Lanzhi, Jiao Zhongqing meets her again and reaffirms his undying love, stating:

“The rock is solid and thick; it can last for a thousand years.”

This declaration underscores his commitment and the permanence of his feelings for her.

The phrase “坚如磐石” (as solid as a rock) originated from these poetic expressions, signifying an unyielding and enduring nature, often used to describe loyalty, love, or resolve that cannot be shaken.

Scroll to Top