Chinese Idiom: 扶摇直上 (Fu Yao Zhi Shang)
English Translation: Soaring straight up like a whirlwind
pīn yīn: fú yáo zhí shàng
Idiom Meaning: This idiom metaphorically describes something that rises rapidly or develops quickly, often used to signify great success or progress in a short time.
Historical Source: A poem by the Tang Dynasty poet Li Bai titled “To Li Yong” (《上李邕》).
Idiom Story:
Li Bai, one of China’s greatest romantic poets, lived during a significant transitional period in the Tang Dynasty, witnessing the decline of a once-prosperous empire. Despite facing political setbacks and a tumultuous life, he maintained an unwavering love for his country and its people. He expressed disdain for dark and evil forces and harbored ambitions of serving his nation.
In his poem “To Li Yong,” Li Bai famously compared himself to a great mythical bird, the Roc (大鹏), which is said to soar high above the clouds. He wrote:
“The great roc, riding the wind, rises straight up for ninety thousand miles.
If the wind should cease and it falls, it can still flap its wings to stir the sea.”
This imagery reflects Li Bai’s lofty aspirations and rebellious spirit, symbolizing his desire to break free from traditional constraints and pursue individual freedom. The lines capture a sense of boundless ambition, with the “扶摇” (whirlwind) representing rapid ascent and the “九万里” (ninety thousand miles) symbolizing an unattainable height.
Over time, the phrase “扶摇直上九万里” has been condensed to “扶摇直上,” which continues to convey the idea of rapid ascension and impressive achievement.