Chinese Idiom: 白驹过隙 (Bai Ju Guo Xi)
English Translation: A white steed passes a crevice
pīn yīn: bái jū guò xì
Idiom Meaning: This idiom metaphorically describes how swiftly time passes, comparing it to a white horse darting past a narrow gap. “白驹” (bái jū) refers to a white steed and is often used as a metaphor for the sun.
Historical Source: Zhuangzi, specifically from the chapter “Knowledge Roams North” (《庄子·知北游》).
Idiom Story:
Confucius and Laozi were contemporaries, with Laozi being slightly older and highly learned. Confucius held great respect for Laozi due to his profound knowledge.
On one occasion, Confucius made a special visit to Laozi to inquire about the concept of the “Ultimate Way” (至道). Laozi instructed Confucius to undergo purification rituals, saying, “Human life is exceedingly brief, like a white horse darting through a narrow crevice – it vanishes in a flash. Death is the transformation of the tangible into the intangible. The Way (道), that is, the spirit, can remain in the world eternally.”
Confucius thanked Laozi and returned home, contemplating the profound meaning behind his words.
The story emphasizes the fleeting nature of human life and the enduring essence of spiritual teachings or principles. The metaphor of “a white steed passing a crevice” vividly captures the swiftness with which time elapses, reminding individuals to cherish their moments and seek understanding of deeper, timeless truths.