Ai Mo Neng Zhu – Love Is There, But Help Is Not Possible

Ai Mo Neng Zhu Love Is There, But Help Is Not Possible

Chinese Idiom: 爱莫能助 (Ai Mo Neng Zhu)

English Translation: Love Is There, But Help Is Not Possible

pīn yīn: ài mò néng zhù

Idiom Meaning: This phrase expresses sympathy for someone in difficulty, yet indicates an inability to provide assistance.

Historical Source: This idiom is derived from the Book of Songs (《诗经》), specifically from the poem Zheng Min (《烝民》).

Idiom Story:

The poem Zheng Min celebrates the virtuous deeds of a minister named Zhong Shanfu, who was commissioned by King Xuan of Zhou to build a city in Qi. The historical context highlights the king’s wise governance, emphasizing the importance of appointing capable individuals.

The Book of Songs contains eight chapters, with the sixth chapter articulating a poignant sentiment: “Some say that virtue is as light as a hair, yet few can lift it. I consider this, knowing that only Zhong Shanfu can do so, but alas, I cannot help him.”

In this verse, the poet Yinjifu laments his own limitations in assisting Zhong Shanfu, despite recognizing the latter’s exceptional virtue and capability. The phrase reflects a feeling of helplessness in the face of someone’s noble endeavors or challenges, illustrating how one can feel sympathy yet be unable to offer practical support.

The underlying message of this idiom resonates throughout history, reminding us that while we may empathize with others, there are times when circumstances prevent us from lending a helping hand. It captures the bittersweet reality of wanting to help but being constrained by our own limitations.

Scroll to Top