Chinese Idiom: 敝帚自珍 (Bi Zhou Zi Zhen)
English Translation: Cherishing One’s Own Broom
pīn yīn: bì zhǒu zì zhēn
Idiom Meaning: This idiom refers to the idea of cherishing one’s own possessions, even if they are not valuable or are worn out. “敝” (bì) means worn out or broken, while “珍” (zhēn) means to treasure or cherish.
Historical Source: From 《东观汉记·光武帝纪》 (Historical Records of the Eastern Han).
Idiom Story:
During the late Western Han dynasty, the reign of Wang Mang was marked by widespread discontent and uprisings across the Yellow River region. Liu Xiu, a member of the Han royal family, rallied forces in response and eventually rose to prominence, establishing the Eastern Han dynasty in 25 AD, known as Emperor Guangwu.
In 35 AD, Liu Xiu sent his general Wu Han and commander Cen Peng to confront the self-proclaimed emperor Gongsun Shu in Chengdu. The Han forces initially made significant progress but faced setbacks due to internal conflicts and strategic errors. After a series of intense battles, they successfully captured Chengdu in November of that year, leading to the death of Gongsun Shu.
Following this victory, Wu Han was enraged by the ruthless treatment of the defeated forces by his troops, who executed Gongsun Shu’s family and pillaged the city. Liu Xiu was notified of these actions and was deeply upset. He sent a message reprimanding his general and his subordinate, Liu Yu, emphasizing the importance of treating the conquered people with compassion.
In his edict, Liu Xiu remarked, “家有敝帚,享之千金,” which translates to “Even a worn broom at home should be cherished as if it were worth a thousand gold pieces.” This statement conveys that even one’s humble possessions should be treated with respect, highlighting the value of empathy and responsibility towards fellow citizens.
The phrase evolved into the idiom “敝帚自珍,” reflecting the broader lesson of valuing what one has, no matter how insignificant it may seem. It underscores the moral obligation to protect and cherish one’s own, fostering a sense of community and care in times of conflict.
Thus, “敝帚自珍” serves as a reminder to treasure one’s own belongings and relationships, emphasizing the intrinsic value they hold, regardless of their outward appearance or perceived worth.